Perché scegliere un’agenzia di traduzione online e non un ufficio specializzato nella tua città

Agenzia onlline o agenzia di città? Ecco come scegliere la migliore agenzia di traduzioni

Agenzia onlline o agenzia di città? Ecco come scegliere la migliore agenzia di traduzioni

Quasi venti anni del secondo millennio sono ormai già alle nostre spalle e la rivoluzione che ha caratterizzato questo ultimo ventennio è, sembra ombra di dubbio, la rivoluzione tecnologica. Un accesso più facile e veloce a Internet, la diffusione di smartphone e tablet e la sempre più ampia offerta di servizi online, hanno accresciuto il numero degli utenti in rete e prolungato la presenza sul web.
Ormai acquistare oggetti, abiti, regali, biglietti e persino la spesa con un semplice click, standosene tranquillamente seduti sulla propria poltrona è qualcosa di naturale, oltre che semplice e (perché no?) e più economico. E la lista dei servizi disponibili in rete si allunga sempre di più, permettendo di acquistare anche servizi che, prima della rivoluzione digitale, avremmo probabilmente cercato solo nella nostra città e in base al passaparola.

Come funziona un’agenzia o un servizio di traduzioni online

Anche per quanto riguarda le traduzioni, ormai l’offerta sul web è molto ampia. Non si tratta solo della possibilità di usare i motori di ricerca per identificare un’agenzia sul proprio territorio. Oggi, infatti, Internet ti offre anche la possibilità di chiedere e ricevere le traduzioni direttamente a casa tua. Come fare? È semplice, basta inviare, via email o attraverso il form del sito, il documento che si vuole tradurre per richiedere un preventivo. Una volta ricevuto il preventivo, potrai decidere se confermare e, una volta confermato l’ordine, riceverai la traduzione nel formato che preferisci.
Ma come funziona con le traduzioni certificate e legalizzate? Per quanto riguarda le traduzioni certificate, ovvero accompagnate da una semplice autocertificazione del traduttore, funziona nello stesso identico modo, ma riceverai, assieme alla traduzione, anche una certificazione in formato PDF. Invece, per le traduzioni legalizzate, la cui copia originale è la sola ammissibile, puoi richiedere che ti venga anticipata, dopo essere stata scansionata, via email e la riceverai poi a casa tua o presso il tuo ufficio. Le traduzioni legalizzate o asseverate in tribunale vengono di solito spedite tramite corriere o raccomandata con ricevuta di ritorno.

Scegliere un servizio di traduzione online: vantaggi

Ci sono degli indubbi vantaggi nello scegliere un servizio o un’agenzia di traduzioni online e non un ufficio fisico nella tua città. Si tratta solo di vincere la diffidenza. È del tutto, normale, infatti, fare fatica a fidarsi ed avere paura di essere vittima di una truffa, ma il web, ormai, così come i social network, ti danno la possibilità di accedere a discussioni e recensioni e farti un’idea del tipo di servizio offerto. Lo stesso discorso vale per la qualità delle traduzioni.
Una volta superate le paure, potrai renderti conto da solo dei vantaggi di un servizio online. Vediamone alcuni.

  • Possibilità di ordinare e ricevere le traduzioni direttamente da casa, senza doverti recare fisicamente in agenzia;
  • notevole risparmio economico, perché un’agenzia online non ha costi fissi di gestione da addebitare ai propri clienti. Ti basterà chiedere più preventivi per renderti conto della notevole differenza di prezzo;
  • accesso ad un portfolio di traduttori più ricco e vario che ti permetterà di ricevere la tua traduzione in minor tempo senza per questo rinunciare alla qualità.

Sara Serraiocco
Project Manager
languageshop